中文字幕专区高清在线观看,成午夜精品一区二区三区,产后漂亮奶水人妻,日本肉体裸交XXXXBBBB

公司新聞

Press Releases
29
2017.09

南京信息工程大學語言文化學院特邀瑞科翻譯公司董事長劉克超作專題報告

9月27日上午,南京信息工程大學語言文化學院特邀瑞科翻譯公司董事長劉克超作了題為《翻譯項目管理中的技術運用》的專題報告,報告會由語院英語系主任呂紅艷主持。

報告會上,劉克超董事長首先介紹了本地化與翻譯的區(qū)別,闡述了兩者的概念并從生產流程、學科分類兩個角度詳細地說明了二者的區(qū)別,他用一張圖表給同學們展示了本地化的文本類型,這些文本類型主要包括軟件用戶界面、幫助文檔、手冊文檔、營銷文本、開發(fā)文本等。接著,劉克超董事長介紹了翻譯技術,他指出,翻譯技術是能夠用來幫助語言翻譯及其他跨語言交流活動的信息技術,如今的人工翻譯(HT)、計算機輔助翻譯(CAT)、機器翻譯(MT)都是各有特色的翻譯技術。作為譯員要具備計算機基本技能、信息檢索能力、CAT工具的應用能力、術語能力以及譯后編輯能力。隨后,劉克超董事長介紹了翻譯項目管理的內容,他以自己公司的項目管理流程為例,通過幾張詳細的流程圖,讓同學們對翻譯公司內部有了更多的了解。緊接著,劉克超董事長提出了在翻譯公司工作中會遇到的一個很基本的問題:字數(shù)。他展示了許多確認字數(shù)的軟件,這些軟件方便好用,給在座的同學帶了不小的驚喜。劉克超董事長還介紹了許多在翻譯實戰(zhàn)中實用的輔助工具,如電子詞典、計算機輔助翻譯軟件、語料庫參考資源等等。報告會最后,劉董事長還悉心教授大家如何與翻譯公司開展有效的合作,其一是要打消對翻譯公司的誤解,其二是提高自身的水平并確定好自己的翻譯領域。


劉克超董事長做專題報告


講座現(xiàn)場

本次報告會讓語言文化學院翻譯碩士(MTI)專業(yè)導師及研究生們了解到了有關翻譯企業(yè)的更多項目內容以及翻譯軟件的應用,為研究生同學未來去翻譯公司工作提供了海量有效信息,同學們深感受益匪淺。
本新聞轉自南京信息工程大學網(wǎng)站。