細節(jié)決定成敗,失之毫厘,謬以千里,對于質(zhì)量要求嚴(yán)苛的法律合同和專利翻譯尤為如此。我們只選擇訓(xùn)練有素的譯員從事該領(lǐng)域的翻譯,確保譯文的高度精準(zhǔn)。在我們公司提供的翻譯文檔類型中,法律類文檔的翻譯量一直居于前列。
企業(yè)為了在全球市場上保護他們來之不易的知識產(chǎn)權(quán),需要對專利進行翻譯。由于專利的高度技術(shù)性,需要相關(guān)知識和相關(guān)法律經(jīng)驗,普通譯員根本無法同時實現(xiàn)語言和技術(shù)的準(zhǔn)確性。專利譯員必須熟悉知識產(chǎn)權(quán)特別是專利相關(guān)的公約、法律、規(guī)章、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),了解專利有關(guān)的概念和特征以及專利各領(lǐng)域的知識,同時必須具有較高程度的雙語表達能力,掌握各類型專利文獻的翻譯原則、方法和技巧。瑞科翻譯公司在專利翻譯領(lǐng)域擁有豐富的經(jīng)驗,能夠幫助客戶在全球范圍內(nèi)保護跨語言的知識產(chǎn)權(quán)。我們的專業(yè)團隊不僅具備語言技能,還深諳技術(shù)和法律領(lǐng)域,確保專利翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。