2024年1月6日,在上海中醫(yī)藥大學成功舉辦了2024醫(yī)學翻譯華東論壇暨新技術背景下傳統(tǒng)醫(yī)學翻譯與國際傳播研討會。瑞科翻譯公司董事長劉克超受邀參加本次論壇,并在圓桌論壇上分享了有關人工智能技術對當前和未來語言服務行業(yè)影響的見解。
劉總認為,生成式人工智能技術能有效地為語言服務賦能,在醫(yī)學翻譯等領域的應用已經(jīng)取得巨大進步。不斷改進的技術提高了翻譯的效率和準確性。AI模型處理大量文本并產(chǎn)生準確的翻譯,在術語和語境理解方面表現(xiàn)出色。這讓翻譯人員有更多時間專注于審校、修訂和專業(yè)咨詢等高價值工作。然而,在醫(yī)學領域,人工翻譯仍然不可或缺。醫(yī)學內(nèi)容涉及專業(yè)性和敏感性,需要深入理解、文化背景和專業(yè)知識。人工翻譯可以更準確地處理語言變化和特殊語境,以及文化差異和語義的細微之處。
未來的發(fā)展可能是人工翻譯與生成式人工智能相結合,充分發(fā)揮各自的優(yōu)勢。AI可以協(xié)助完成大部分翻譯任務,提高效率和質量,而人工翻譯則提供專業(yè)性、判斷力和文化智慧,處理復雜或文化相關內(nèi)容。生成式人工智能改變了醫(yī)學翻譯的現(xiàn)狀,但人工翻譯的價值仍然存在,兩者的結合可能為醫(yī)學翻譯帶來更大的發(fā)展空間和優(yōu)勢。
生成式人工智能技術可以在醫(yī)學術語識別與翻譯優(yōu)化、醫(yī)學文檔智能翻譯、專門針對手寫病歷的翻譯、自動化審校與質量控制、多語種語音識別與翻譯、知識圖譜與數(shù)據(jù)庫構建、定制化翻譯工具、語義理解和上下文感知等方面助力語言行業(yè)的發(fā)展。這些領域的技術進步可以為醫(yī)學翻譯和專業(yè)交流開辟了新的前景,將AI技術與語言服務行業(yè)相結合,為未來的發(fā)展注入了巨大的活力和創(chuàng)新力。
此次會議由中國外文局翻譯院指導,中國翻譯協(xié)會醫(yī)學翻譯委員會和上海中醫(yī)藥大學主辦,上海中醫(yī)藥大學外語教學中心和上海一者信息科技有限公司承辦,上海市科技翻譯協(xié)會、國際標準化組織/中醫(yī)藥技術委員會(ISO/TC 249)秘書處、上海世語翻譯有限公司、上海左旗電子科技有限公司協(xié)辦。來自醫(yī)學、人工智能及翻譯等領域的專家學者齊聚一堂,圍繞“新技術背景下傳統(tǒng)醫(yī)學翻譯與國際傳播”這一主題,探討如何在生成式人工智能等新技術背景下推動傳統(tǒng)醫(yī)學翻譯和國際傳播工作創(chuàng)新發(fā)展。